上海理工大学学报:社会科学版
上海理工大學學報:社會科學版
상해리공대학학보:사회과학판
Journal of University of Shanghai For Science and Technilogy(Social Science)
2012年
3期
178-181,192
,共5页
多元系统理论%翻译诗歌%中国新诗诞生
多元繫統理論%翻譯詩歌%中國新詩誕生
다원계통이론%번역시가%중국신시탄생
polysystem theory%translated poetry%birth of Chinese new poetry
翻译文学对“五四”新文学影响深远,这一点尤其体现在外国诗歌的译介对中国新诗的形成上。从多元系统理论角度来看,处于“五四”翻译文学核心的汉译外国诗歌加速了中国传统诗歌创作模式的瓦解,并对中国文化传统范式的颠覆和新文化系统的形成产生了重要影响。胡适、梁实秋、郭沫若等人的新诗创作便与他们的外国诗歌翻译紧密相连。总之,译诗是中国新诗诞生的最大推动力。
翻譯文學對“五四”新文學影響深遠,這一點尤其體現在外國詩歌的譯介對中國新詩的形成上。從多元繫統理論角度來看,處于“五四”翻譯文學覈心的漢譯外國詩歌加速瞭中國傳統詩歌創作模式的瓦解,併對中國文化傳統範式的顛覆和新文化繫統的形成產生瞭重要影響。鬍適、樑實鞦、郭沫若等人的新詩創作便與他們的外國詩歌翻譯緊密相連。總之,譯詩是中國新詩誕生的最大推動力。
번역문학대“오사”신문학영향심원,저일점우기체현재외국시가적역개대중국신시적형성상。종다원계통이론각도래간,처우“오사”번역문학핵심적한역외국시가가속료중국전통시가창작모식적와해,병대중국문화전통범식적전복화신문화계통적형성산생료중요영향。호괄、량실추、곽말약등인적신시창작편여타문적외국시가번역긴밀상련。총지,역시시중국신시탄생적최대추동력。
The May 4th Chinese New Literature, especially Chinese New Poetry, has been greatly influenced by translated literature. From the perspective of Polysystem theory, the translated poetry, being the core of the translated literature in May 4th period, helped to break the writing mode of traditional Chinese poetry. Consequently, it played an important role in the collapse of Chinese traditional cultural paradigm as well as the birth of a new cultural system. Those like Hu Shi, Liang Shiqiu and Guo Moruo are all new poets, whose writing of new poetry is closely related to their translating foreign poetry. In short, translated poetry is the main force of the birth of Chinese New poetry.