剑南文学
劍南文學
검남문학
JIAN NAN WENXUE
2014年
1期
182-183
,共2页
《傲慢与偏见》%翻译策略%对策研究%文学研究
《傲慢與偏見》%翻譯策略%對策研究%文學研究
《오만여편견》%번역책략%대책연구%문학연구
中国在二十世纪尤其是初期阶段,各种意识和思想形态都处于一种纷繁的状态,不同观点和流派形成的不同思潮,在互相碰撞和对接中也给翻译文学这一发展形体带来了新的发展生机。受大家欢迎的《傲慢与偏见》就是杨缤老师在这段时期进行翻译和创作的。通过在翻译的角度、选材的范围、论证的形态、形式的把握等方面进行认真的分析和研究,对于译本的发展和完善有了很大的辅助作用。翻译文学发展已久,翻译这一活动也不但是体现在对于语言这一单纯要素的翻译和研究上,还体现在对更深层次、更高内涵的体现,比如在文化层面进行更广的交流和沟通。
中國在二十世紀尤其是初期階段,各種意識和思想形態都處于一種紛繁的狀態,不同觀點和流派形成的不同思潮,在互相踫撞和對接中也給翻譯文學這一髮展形體帶來瞭新的髮展生機。受大傢歡迎的《傲慢與偏見》就是楊繽老師在這段時期進行翻譯和創作的。通過在翻譯的角度、選材的範圍、論證的形態、形式的把握等方麵進行認真的分析和研究,對于譯本的髮展和完善有瞭很大的輔助作用。翻譯文學髮展已久,翻譯這一活動也不但是體現在對于語言這一單純要素的翻譯和研究上,還體現在對更深層次、更高內涵的體現,比如在文化層麵進行更廣的交流和溝通。
중국재이십세기우기시초기계단,각충의식화사상형태도처우일충분번적상태,불동관점화류파형성적불동사조,재호상팽당화대접중야급번역문학저일발전형체대래료신적발전생궤。수대가환영적《오만여편견》취시양빈로사재저단시기진행번역화창작적。통과재번역적각도、선재적범위、론증적형태、형식적파악등방면진행인진적분석화연구,대우역본적발전화완선유료흔대적보조작용。번역문학발전이구,번역저일활동야불단시체현재대우어언저일단순요소적번역화연구상,환체현재대경심층차、경고내함적체현,비여재문화층면진행경엄적교류화구통。