黑河学刊
黑河學刊
흑하학간
HEIHE JOURNAL
2014年
6期
101-102,104
,共3页
语用翻译%等效%意图%语用理论
語用翻譯%等效%意圖%語用理論
어용번역%등효%의도%어용이론
语用翻译是一种等效翻译观,是把翻译从本质上看成是一个动态的跨文化交际过程,强调译文应该再现原文作者的意图和意义,达到语言语用和社交语用等效。语用翻译研究主要是基于语用顺应论、关联论、言语行为理论和指示语与预设理论等语用学理论。在翻译教学实践中应重视语用翻译观的介绍和应用,培养学生的语用意识和批判性思维能力,从而提高翻译教学效果。
語用翻譯是一種等效翻譯觀,是把翻譯從本質上看成是一箇動態的跨文化交際過程,彊調譯文應該再現原文作者的意圖和意義,達到語言語用和社交語用等效。語用翻譯研究主要是基于語用順應論、關聯論、言語行為理論和指示語與預設理論等語用學理論。在翻譯教學實踐中應重視語用翻譯觀的介紹和應用,培養學生的語用意識和批判性思維能力,從而提高翻譯教學效果。
어용번역시일충등효번역관,시파번역종본질상간성시일개동태적과문화교제과정,강조역문응해재현원문작자적의도화의의,체도어언어용화사교어용등효。어용번역연구주요시기우어용순응론、관련론、언어행위이론화지시어여예설이론등어용학이론。재번역교학실천중응중시어용번역관적개소화응용,배양학생적어용의식화비판성사유능력,종이제고번역교학효과。