课程教育研究(新教师教学)
課程教育研究(新教師教學)
과정교육연구(신교사교학)
Course Education Research
2013年
34期
18-18,19
,共2页
法律术语%特点%翻译
法律術語%特點%翻譯
법률술어%특점%번역
对外法律文化交流的增多,要求大量翻译外国的法律,法规,以便于学习借鉴。法律文本的翻译不可避免地要解决术语的翻译问题,而法律术语翻译是一种法律转换和语言转换同时进行的双重工作,法律术语的翻译是法律翻译中的难点。本文探讨了法律术语的特点,并针对翻译中经常遇到的情形分别提出了不同的翻译方法。
對外法律文化交流的增多,要求大量翻譯外國的法律,法規,以便于學習藉鑒。法律文本的翻譯不可避免地要解決術語的翻譯問題,而法律術語翻譯是一種法律轉換和語言轉換同時進行的雙重工作,法律術語的翻譯是法律翻譯中的難點。本文探討瞭法律術語的特點,併針對翻譯中經常遇到的情形分彆提齣瞭不同的翻譯方法。
대외법률문화교류적증다,요구대량번역외국적법률,법규,이편우학습차감。법률문본적번역불가피면지요해결술어적번역문제,이법률술어번역시일충법률전환화어언전환동시진행적쌍중공작,법률술어적번역시법률번역중적난점。본문탐토료법률술어적특점,병침대번역중경상우도적정형분별제출료불동적번역방법。