励耘语言学刊
勵耘語言學刊
려운어언학간
Academic Journal of LIYUN(Language Volume)
2014年
1期
188-199
,共12页
“皮”%“者”%“A(者)谓之B”
“皮”%“者”%“A(者)謂之B”
“피”%“자”%“A(자)위지B”
“Pi(皮)”%“Zhe(者)”%“A(Zhe)wei zhi B(A(者)谓之B)”
提段玉裁《说文解字注》对“皮”字的注解存在错误。错在将“剥取兽革者谓之皮”中“者”看作转指标记。“皮”字的本义不是“剥取兽革的人”,而是“剥取兽革”这一动作行为。“A(者)谓之B”是《说文》的一种释义体例,A为谓词性成分时,可以发生自指,发生自指时多不后接“者”,但也可以后接“者”。“剥取兽革者”的“者”是自指标记。
提段玉裁《說文解字註》對“皮”字的註解存在錯誤。錯在將“剝取獸革者謂之皮”中“者”看作轉指標記。“皮”字的本義不是“剝取獸革的人”,而是“剝取獸革”這一動作行為。“A(者)謂之B”是《說文》的一種釋義體例,A為謂詞性成分時,可以髮生自指,髮生自指時多不後接“者”,但也可以後接“者”。“剝取獸革者”的“者”是自指標記。
제단옥재《설문해자주》대“피”자적주해존재착오。착재장“박취수혁자위지피”중“자”간작전지표기。“피”자적본의불시“박취수혁적인”,이시“박취수혁”저일동작행위。“A(자)위지B”시《설문》적일충석의체례,A위위사성성분시,가이발생자지,발생자지시다불후접“자”,단야가이후접“자”。“박취수혁자”적“자”시자지표기。
When explaining the meaning of the word“Pi(皮)”, Duanyucai (段玉裁)made a mistake in his work Shuowenjiezizhu(《说文解字注》).The mistake lying in the explanation of“Zhe( 者 )”in the sentence“Boqushougezheweizhipi (剥取兽革者谓之皮)”. Duanyucai(段玉裁)holds that the word“Zhe(者)”in this sentence is a transferred-designation marker. In fact, the original meaning of the word“Pi(皮)”is indicating the behavior of skinning the animals, rather than indicating the people who skins the animals.“A(Zhe)wei zhi B”(A(者)谓之B)is an explanation style of Shuowenjiezi(《说文解字》). When acting as an predicative component,“A”can reference itself. When referencing itself,“A”often uses its single form,but sometimes there has the word“Zhe( 者 )”after it. We believe that the word“Zhe(者)”in this sentence is a self-designation marker.