中国市场
中國市場
중국시장
CHINA MARKET
2014年
17期
160-162
,共3页
比喻性词语%文化内涵%翻译方法
比喻性詞語%文化內涵%翻譯方法
비유성사어%문화내함%번역방법
英语和汉语分属两支语系,但两种语言中都有大量的比喻性词语.因为两支语言体系建立在各自特有的社会文化背景中,受到不同文化、宗教和思维方式的影响,两支语系在比喻性词语的主体和客体的运用方面也是截然不同的.本文以英语和汉语比喻性词语的喻体与喻义间的关系为切入点层层剖析,探索英汉比喻性词语的文化内涵和恰当的翻译方法.
英語和漢語分屬兩支語繫,但兩種語言中都有大量的比喻性詞語.因為兩支語言體繫建立在各自特有的社會文化揹景中,受到不同文化、宗教和思維方式的影響,兩支語繫在比喻性詞語的主體和客體的運用方麵也是截然不同的.本文以英語和漢語比喻性詞語的喻體與喻義間的關繫為切入點層層剖析,探索英漢比喻性詞語的文化內涵和恰噹的翻譯方法.
영어화한어분속량지어계,단량충어언중도유대량적비유성사어.인위량지어언체계건립재각자특유적사회문화배경중,수도불동문화、종교화사유방식적영향,량지어계재비유성사어적주체화객체적운용방면야시절연불동적.본문이영어화한어비유성사어적유체여유의간적관계위절입점층층부석,탐색영한비유성사어적문화내함화흡당적번역방법.