浙江科技学院学报
浙江科技學院學報
절강과기학원학보
JOURNAL OF ZHEJIANG UNIVERSITY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
2014年
2期
98-101
,共4页
生态翻译学%公示语%翻译生态环境
生態翻譯學%公示語%翻譯生態環境
생태번역학%공시어%번역생태배경
基于生态翻译学理论,从翻译生态环境和三维适应论角度对当前公示语英译过程中所做的适应和选择进行考察和解读.从生态翻译学视角探讨在全球化语境下,如何兼顾语言生态平衡,在语言形式、文化内涵、交际意图的传递和阐释等方面遵循多维适应性转换原则,实现源语读者和译语读者的语用等效,提高公示语翻译质量,达到最佳交流的目的.
基于生態翻譯學理論,從翻譯生態環境和三維適應論角度對噹前公示語英譯過程中所做的適應和選擇進行攷察和解讀.從生態翻譯學視角探討在全毬化語境下,如何兼顧語言生態平衡,在語言形式、文化內涵、交際意圖的傳遞和闡釋等方麵遵循多維適應性轉換原則,實現源語讀者和譯語讀者的語用等效,提高公示語翻譯質量,達到最佳交流的目的.
기우생태번역학이론,종번역생태배경화삼유괄응론각도대당전공시어영역과정중소주적괄응화선택진행고찰화해독.종생태번역학시각탐토재전구화어경하,여하겸고어언생태평형,재어언형식、문화내함、교제의도적전체화천석등방면준순다유괄응성전환원칙,실현원어독자화역어독자적어용등효,제고공시어번역질량,체도최가교류적목적.