湖北文理学院学报
湖北文理學院學報
호북문이학원학보
Journal of Hubei University of Arts and Science
2012年
9期
71-75
,共5页
功能对等%核心句理论%认知语法%认知翻译观
功能對等%覈心句理論%認知語法%認知翻譯觀
공능대등%핵심구이론%인지어법%인지번역관
文章从认知语法的角度,以奈达提出的7个核心句(kernels)为切入点,对功能对等的翻译观进行了重新审视.通过分析核心句在语言学理论基础、语义与句法的关系、语义分析方法等方面存在的缺陷,论证了在追求功能对等的翻译过程中引入认知语法分析的必要性.
文章從認知語法的角度,以奈達提齣的7箇覈心句(kernels)為切入點,對功能對等的翻譯觀進行瞭重新審視.通過分析覈心句在語言學理論基礎、語義與句法的關繫、語義分析方法等方麵存在的缺陷,論證瞭在追求功能對等的翻譯過程中引入認知語法分析的必要性.
문장종인지어법적각도,이내체제출적7개핵심구(kernels)위절입점,대공능대등적번역관진행료중신심시.통과분석핵심구재어언학이론기출、어의여구법적관계、어의분석방법등방면존재적결함,론증료재추구공능대등적번역과정중인입인지어법분석적필요성.