咸宁学院学报
鹹寧學院學報
함저학원학보
JOURNAL OF XIANNING TEACHERS COLLEGE
2012年
9期
53-54
,共2页
口号翻译%Newmark翻译理论%中式英语
口號翻譯%Newmark翻譯理論%中式英語
구호번역%Newmark번역이론%중식영어
南京2014年青奥会官方公布了6条中英对照的备选口号,其中一条“天天向上”的英语翻译是“day dayup”,引发了广泛的争议.本文运用Peter Newmark的交际翻译理论来对口号的翻译进行分析和解释,并从翻译技巧方面对这6个口号一一进行了分析和总结,并对一种新的口号翻译技巧“中式英语”法进行了分析,同时分析了该种方法存在的意义.
南京2014年青奧會官方公佈瞭6條中英對照的備選口號,其中一條“天天嚮上”的英語翻譯是“day dayup”,引髮瞭廣汎的爭議.本文運用Peter Newmark的交際翻譯理論來對口號的翻譯進行分析和解釋,併從翻譯技巧方麵對這6箇口號一一進行瞭分析和總結,併對一種新的口號翻譯技巧“中式英語”法進行瞭分析,同時分析瞭該種方法存在的意義.
남경2014년청오회관방공포료6조중영대조적비선구호,기중일조“천천향상”적영어번역시“day dayup”,인발료엄범적쟁의.본문운용Peter Newmark적교제번역이론래대구호적번역진행분석화해석,병종번역기교방면대저6개구호일일진행료분석화총결,병대일충신적구호번역기교“중식영어”법진행료분석,동시분석료해충방법존재적의의.