辽宁师专学报(社会科学版)
遼寧師專學報(社會科學版)
료녕사전학보(사회과학판)
JOURNAL OF LIAONING TEACHERS COLLEGE(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2013年
3期
23-24
,共2页
翻译%文字%句子%原文%译法
翻譯%文字%句子%原文%譯法
번역%문자%구자%원문%역법
关于英文汉译的技巧,人们做了很多探索和研究。从翻译的质量标准、翻译中出现的问题、翻译中的汉译技巧进行了探讨。我们在翻译中要遵循翻译的质量标准,确保翻译的质量,注意翻译中容易出现的问题,学习并尽可能多地掌握翻译技巧,使译文生动贴切、通达流畅。
關于英文漢譯的技巧,人們做瞭很多探索和研究。從翻譯的質量標準、翻譯中齣現的問題、翻譯中的漢譯技巧進行瞭探討。我們在翻譯中要遵循翻譯的質量標準,確保翻譯的質量,註意翻譯中容易齣現的問題,學習併儘可能多地掌握翻譯技巧,使譯文生動貼切、通達流暢。
관우영문한역적기교,인문주료흔다탐색화연구。종번역적질량표준、번역중출현적문제、번역중적한역기교진행료탐토。아문재번역중요준순번역적질량표준,학보번역적질량,주의번역중용역출현적문제,학습병진가능다지장악번역기교,사역문생동첩절、통체류창。