海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2013年
11期
207-209,215
,共4页
交替传译%同声传译%差异%比较%笔记技术%双耳分听技术
交替傳譯%同聲傳譯%差異%比較%筆記技術%雙耳分聽技術
교체전역%동성전역%차이%비교%필기기술%쌍이분은기술
有比较才有鉴别,有鉴别才有认识。比较是认识事物本质、把握事物特征的最基本也是最重要的方法之一。对交替传译和同声传译两种口译方式进行比较,发现它们在译语产出时差、译员的记忆方式、注意力分配、对源语的预测能力、口译质量、技术手段、受众对译语质量的评判、设备条件、适用范围、会议占用时间以及发展历史等方面存在众多的差异。认识这些差异,有助于对口译理论和技能的正确认识和运用。
有比較纔有鑒彆,有鑒彆纔有認識。比較是認識事物本質、把握事物特徵的最基本也是最重要的方法之一。對交替傳譯和同聲傳譯兩種口譯方式進行比較,髮現它們在譯語產齣時差、譯員的記憶方式、註意力分配、對源語的預測能力、口譯質量、技術手段、受衆對譯語質量的評判、設備條件、適用範圍、會議佔用時間以及髮展歷史等方麵存在衆多的差異。認識這些差異,有助于對口譯理論和技能的正確認識和運用。
유비교재유감별,유감별재유인식。비교시인식사물본질、파악사물특정적최기본야시최중요적방법지일。대교체전역화동성전역량충구역방식진행비교,발현타문재역어산출시차、역원적기억방식、주의력분배、대원어적예측능력、구역질량、기술수단、수음대역어질량적평판、설비조건、괄용범위、회의점용시간이급발전역사등방면존재음다적차이。인식저사차이,유조우대구역이론화기능적정학인식화운용。