福建师大福清分校学报
福建師大福清分校學報
복건사대복청분교학보
JOURNAL OF FUQING BRANCH OF FUJIAN NORMAL UNIVERSITY
2012年
6期
47-51
,共5页
互文性%前文本%文学翻译
互文性%前文本%文學翻譯
호문성%전문본%문학번역
intertextuality%pre-text%literary translation
互文性是以文本间的嵌合关系来说明文化的集体记忆,是文学批评中的较新理论。本文作者试图通过将互文思维带入文学翻译中,在对文本的解读与重构过程中,探讨这一理论对于启发文本转换时对文化内涵的带入或重塑,以期展现出翻译研究中新的视角。
互文性是以文本間的嵌閤關繫來說明文化的集體記憶,是文學批評中的較新理論。本文作者試圖通過將互文思維帶入文學翻譯中,在對文本的解讀與重構過程中,探討這一理論對于啟髮文本轉換時對文化內涵的帶入或重塑,以期展現齣翻譯研究中新的視角。
호문성시이문본간적감합관계래설명문화적집체기억,시문학비평중적교신이론。본문작자시도통과장호문사유대입문학번역중,재대문본적해독여중구과정중,탐토저일이론대우계발문본전환시대문화내함적대입혹중소,이기전현출번역연구중신적시각。
Intertextuality is literary term coined to show the collective memory of cultures.The paper discusses the possibility of introducing the theory to literary translation with a view to reproducing cultural connotation across cultures and shows a new perspective in translation studies.