湖北经济学院学报:人文社会科学版
湖北經濟學院學報:人文社會科學版
호북경제학원학보:인문사회과학판
Journal of Hubei University of Economics:Humanities and Social Sciences
2012年
12期
112-113
,共2页
描述性翻译研究%翻译规范%修辞格%《黄帝内经》%语料库
描述性翻譯研究%翻譯規範%脩辭格%《黃帝內經》%語料庫
묘술성번역연구%번역규범%수사격%《황제내경》%어료고
本文借助描述翻译学中翻译规范的概念。对《黄帝内经》两个英译本翻译修辞格翻译的策略进行描述性翻译研究。为保证研究的客观性,笔者自建了《黄帝内经》修辞格译文语料库,并借助了语料库wordsmith工具进行了定量研究,揭示了翻译规范这一概念在《黄帝内经》两个英译本中的具体运用,为今后《黄帝内经》翻译的研究和实践提供了一定指导意义。
本文藉助描述翻譯學中翻譯規範的概唸。對《黃帝內經》兩箇英譯本翻譯脩辭格翻譯的策略進行描述性翻譯研究。為保證研究的客觀性,筆者自建瞭《黃帝內經》脩辭格譯文語料庫,併藉助瞭語料庫wordsmith工具進行瞭定量研究,揭示瞭翻譯規範這一概唸在《黃帝內經》兩箇英譯本中的具體運用,為今後《黃帝內經》翻譯的研究和實踐提供瞭一定指導意義。
본문차조묘술번역학중번역규범적개념。대《황제내경》량개영역본번역수사격번역적책략진행묘술성번역연구。위보증연구적객관성,필자자건료《황제내경》수사격역문어료고,병차조료어료고wordsmith공구진행료정량연구,게시료번역규범저일개념재《황제내경》량개영역본중적구체운용,위금후《황제내경》번역적연구화실천제공료일정지도의의。