南华大学学报:社会科学版
南華大學學報:社會科學版
남화대학학보:사회과학판
Journal of Nanhua University(Social Science Edition)
2012年
5期
121-124
,共4页
进口药品商品名%英汉双语平行语料库%构建%应用
進口藥品商品名%英漢雙語平行語料庫%構建%應用
진구약품상품명%영한쌍어평행어료고%구건%응용
trade names of imported drugs%E-C parallel corpus%construction%application
为了进行进口药品商品名英汉翻译研究,研究人员以国家食品药品监督局进口药品商品名数据库为主要语料来源,建立了进口药品商品名英汉双语平行语料库。文章简要介绍了该语料库的设计和构建,并探讨了其在进口药品商品名英汉翻译研究教学和翻译实践等方面的应用。
為瞭進行進口藥品商品名英漢翻譯研究,研究人員以國傢食品藥品鑑督跼進口藥品商品名數據庫為主要語料來源,建立瞭進口藥品商品名英漢雙語平行語料庫。文章簡要介紹瞭該語料庫的設計和構建,併探討瞭其在進口藥品商品名英漢翻譯研究教學和翻譯實踐等方麵的應用。
위료진행진구약품상품명영한번역연구,연구인원이국가식품약품감독국진구약품상품명수거고위주요어료래원,건립료진구약품상품명영한쌍어평행어료고。문장간요개소료해어료고적설계화구건,병탐토료기재진구약품상품명영한번역연구교학화번역실천등방면적응용。
In order to perform the study of E-C translation of trade names of imported drugs, the researchers select Database for English Trade Names of Imported Drugs of State Food and Drug Administration (SFDA) as the main source of the corpus and establish E-C Parallel Corpus of Trade Names of Imported Drugs. This paper introduces its design and construction, and discusses its application in the study of E-C translation of trade names of imported drugs, teaching and translation practice.