南华大学学报:社会科学版
南華大學學報:社會科學版
남화대학학보:사회과학판
Journal of Nanhua University(Social Science Edition)
2012年
5期
116-120
,共5页
比较文学变异学%翻译文学%归属
比較文學變異學%翻譯文學%歸屬
비교문학변이학%번역문학%귀속
variation in comparative literature%translation literature%categorization
比较文学变异学理论认为,文学从一国到另一国的旅行过程中必然会发生语言层面的变异、译者的“创造性叛逆”以及受接受国具体境遇、文化语境影响而产生的变异等三个方面的变化。只有以比较文学变异学理论来重新审视当今学界众说纷纭的翻译文学的归属问题,方能对其得到更加科学、合理的把握和定位。
比較文學變異學理論認為,文學從一國到另一國的旅行過程中必然會髮生語言層麵的變異、譯者的“創造性叛逆”以及受接受國具體境遇、文化語境影響而產生的變異等三箇方麵的變化。隻有以比較文學變異學理論來重新審視噹今學界衆說紛紜的翻譯文學的歸屬問題,方能對其得到更加科學、閤理的把握和定位。
비교문학변이학이론인위,문학종일국도령일국적여행과정중필연회발생어언층면적변이、역자적“창조성반역”이급수접수국구체경우、문화어경영향이산생적변이등삼개방면적변화。지유이비교문학변이학이론래중신심시당금학계음설분운적번역문학적귀속문제,방능대기득도경가과학、합리적파악화정위。
The theory of variation in comparative literature believes that the text of literature must change in three aspects when it travels from one country to another, that is the variation of language, translator's "creative betrayal" and the variation that caused by the specific situation of the received country and the cultural context. The categorization of the translation literature that the pundit disagree on in the present academic circles can be grasped and located more scientifically and reasonably only if employs the theory of variation in comparative literature .