物理通报
物理通報
물리통보
PHYSICS BULLETIN
2012年
12期
2-5
,共4页
物理学%文化%教学研讨会%形而上学%工作者%中国%翻译
物理學%文化%教學研討會%形而上學%工作者%中國%翻譯
물이학%문화%교학연토회%형이상학%공작자%중국%번역
说明:本文基于作者2011年12月13日在澳门举行的两岸四地物理教学研讨会上的发言.删去了可能涉及版权的图片,内容也略有增减.当19世纪后半叶物理学从西方传人中国时,metaphysics已经被翻译成形而上学,于是有人把physics称为“形而下学”.不过后来还是从日本译文借回来源于中国的“物理”一词.日文翻译是受到庄子《知北游》中一段话的启示:“天地有大美而不言,万物有成理而不说.夫圣人者原天地之美,而达万物之理.”原来我们物理工作者就是探求世间万物的道理,追溯自然之美的圣人!
說明:本文基于作者2011年12月13日在澳門舉行的兩岸四地物理教學研討會上的髮言.刪去瞭可能涉及版權的圖片,內容也略有增減.噹19世紀後半葉物理學從西方傳人中國時,metaphysics已經被翻譯成形而上學,于是有人把physics稱為“形而下學”.不過後來還是從日本譯文藉迴來源于中國的“物理”一詞.日文翻譯是受到莊子《知北遊》中一段話的啟示:“天地有大美而不言,萬物有成理而不說.伕聖人者原天地之美,而達萬物之理.”原來我們物理工作者就是探求世間萬物的道理,追溯自然之美的聖人!
설명:본문기우작자2011년12월13일재오문거행적량안사지물리교학연토회상적발언.산거료가능섭급판권적도편,내용야략유증감.당19세기후반협물이학종서방전인중국시,metaphysics이경피번역성형이상학,우시유인파physics칭위“형이하학”.불과후래환시종일본역문차회래원우중국적“물리”일사.일문번역시수도장자《지북유》중일단화적계시:“천지유대미이불언,만물유성리이불설.부골인자원천지지미,이체만물지리.”원래아문물리공작자취시탐구세간만물적도리,추소자연지미적골인!