重庆邮电大学学报(社会科学版)
重慶郵電大學學報(社會科學版)
중경유전대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHONGQING UNIVERSITY OF POSTS AND TELECOMMUNICATIONS(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2012年
6期
116-121
,共6页
级差系统%翻译主观性%理论与教学
級差繫統%翻譯主觀性%理論與教學
급차계통%번역주관성%이론여교학
评价是语篇意义的核心,因此评价意义的翻译至关重要.级差是评价意义的核心子系统,对于态度和情感表达的精确性起着关键作用,在某种程度上决定着翻译实践的成败.事实上,由于文化差异、语言表达习惯的不同和译者的个人主观因素,原作和译作中级差意义不一致的现象非常普遍,传统的翻译理论没有对此作出解释,当前的翻译教学也忽视了这一方面.运用马丁的评价理论,对权威教材中英汉/汉英译例进行分析,将原作和译作中级差意义不一致的情况进行系统对比和分类,发现不一致主要体现在译者改变级差意义、译者删减级差意义和译者添加级差意义几方面.
評價是語篇意義的覈心,因此評價意義的翻譯至關重要.級差是評價意義的覈心子繫統,對于態度和情感錶達的精確性起著關鍵作用,在某種程度上決定著翻譯實踐的成敗.事實上,由于文化差異、語言錶達習慣的不同和譯者的箇人主觀因素,原作和譯作中級差意義不一緻的現象非常普遍,傳統的翻譯理論沒有對此作齣解釋,噹前的翻譯教學也忽視瞭這一方麵.運用馬丁的評價理論,對權威教材中英漢/漢英譯例進行分析,將原作和譯作中級差意義不一緻的情況進行繫統對比和分類,髮現不一緻主要體現在譯者改變級差意義、譯者刪減級差意義和譯者添加級差意義幾方麵.
평개시어편의의적핵심,인차평개의의적번역지관중요.급차시평개의의적핵심자계통,대우태도화정감표체적정학성기착관건작용,재모충정도상결정착번역실천적성패.사실상,유우문화차이、어언표체습관적불동화역자적개인주관인소,원작화역작중급차의의불일치적현상비상보편,전통적번역이론몰유대차작출해석,당전적번역교학야홀시료저일방면.운용마정적평개이론,대권위교재중영한/한영역례진행분석,장원작화역작중급차의의불일치적정황진행계통대비화분류,발현불일치주요체현재역자개변급차의의、역자산감급차의의화역자첨가급차의의궤방면.