海外英语
海外英語
해외영어
OVERSEAS ENGLISH
2012年
5期
50-51
,共2页
“信”%爱情%经典文学作品%艺术魅力%源头%泉水%英文
“信”%愛情%經典文學作品%藝術魅力%源頭%泉水%英文
“신”%애정%경전문학작품%예술매력%원두%천수%영문
南宋诗人朱熹有言:“问渠哪得清如许,为有源头活水来。”经典文学作品的艺术魅力正如自泉眼潺潺流出的涓涓细水,涤荡求知人的内心,洗礼人的灵魂。源头泉水在朗朗明月映照下才更显澄澈剔透,“A Moonover Fountains”冀望同读者一道用月明心去观照英文经典深广精妙的内涵,去捧啜名家名篇甘甜清冽的泉水。
南宋詩人硃熹有言:“問渠哪得清如許,為有源頭活水來。”經典文學作品的藝術魅力正如自泉眼潺潺流齣的涓涓細水,滌盪求知人的內心,洗禮人的靈魂。源頭泉水在朗朗明月映照下纔更顯澄澈剔透,“A Moonover Fountains”冀望同讀者一道用月明心去觀照英文經典深廣精妙的內涵,去捧啜名傢名篇甘甜清冽的泉水。
남송시인주희유언:“문거나득청여허,위유원두활수래。”경전문학작품적예술매력정여자천안잔잔류출적연연세수,조탕구지인적내심,세례인적령혼。원두천수재랑랑명월영조하재경현징철척투,“A Moonover Fountains”기망동독자일도용월명심거관조영문경전심엄정묘적내함,거봉철명가명편감첨청렬적천수。