长春师范学院学报(人文社会科学版)
長春師範學院學報(人文社會科學版)
장춘사범학원학보(인문사회과학판)
JOURNAL OF CHANGCHUN TEACHERS COLLEGE
2014年
2期
76-78
,共3页
影视字幕翻译%归化%异化%《闻香识女人》
影視字幕翻譯%歸化%異化%《聞香識女人》
영시자막번역%귀화%이화%《문향식녀인》
随着跨文化交流的深入与电影的蓬勃发展,英文影视作品已成为国人文化生活的重要组成部分,因此字幕翻译的水平显得尤为重要.本文从归化和异化策略的视角,结合字幕翻译特点,对英文经典影视作品《闻香识女人》的字幕汉译进行个案分析.
隨著跨文化交流的深入與電影的蓬勃髮展,英文影視作品已成為國人文化生活的重要組成部分,因此字幕翻譯的水平顯得尤為重要.本文從歸化和異化策略的視角,結閤字幕翻譯特點,對英文經典影視作品《聞香識女人》的字幕漢譯進行箇案分析.
수착과문화교류적심입여전영적봉발발전,영문영시작품이성위국인문화생활적중요조성부분,인차자막번역적수평현득우위중요.본문종귀화화이화책략적시각,결합자막번역특점,대영문경전영시작품《문향식녀인》적자막한역진행개안분석.