浙江师范大学学报(社会科学版)
浙江師範大學學報(社會科學版)
절강사범대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF ZHEJIANG NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES)
2013年
3期
64-69
,共6页
文化多样性%非物质文化遗产%外宣翻译%编译
文化多樣性%非物質文化遺產%外宣翻譯%編譯
문화다양성%비물질문화유산%외선번역%편역
世界可以全球化,经济可以一体化,但文化必须多元化.联合国对世界非遗的保护正是出于对文化多样性的尊重.中国作为世界非遗第一大国,向全世界翻译和介绍非遗对翻译工作者提出了挑战.文章认为非遗英译应归入外宣翻译的范畴,其译介应遵循外宣英译的原则与策略,在译介过程中一方面注意保持语言的多样性,另一方面为“求同”而对非遗原文进行适当编译,为“存异”而采取解释性翻译等方法保留本民族文化特色,使国外受众易于了解、接受、甚至传承和发展我国的非物质文化遗产,以实现联合国所倡导的人类文化多样性发展.
世界可以全毬化,經濟可以一體化,但文化必鬚多元化.聯閤國對世界非遺的保護正是齣于對文化多樣性的尊重.中國作為世界非遺第一大國,嚮全世界翻譯和介紹非遺對翻譯工作者提齣瞭挑戰.文章認為非遺英譯應歸入外宣翻譯的範疇,其譯介應遵循外宣英譯的原則與策略,在譯介過程中一方麵註意保持語言的多樣性,另一方麵為“求同”而對非遺原文進行適噹編譯,為“存異”而採取解釋性翻譯等方法保留本民族文化特色,使國外受衆易于瞭解、接受、甚至傳承和髮展我國的非物質文化遺產,以實現聯閤國所倡導的人類文化多樣性髮展.
세계가이전구화,경제가이일체화,단문화필수다원화.연합국대세계비유적보호정시출우대문화다양성적존중.중국작위세계비유제일대국,향전세계번역화개소비유대번역공작자제출료도전.문장인위비유영역응귀입외선번역적범주,기역개응준순외선영역적원칙여책략,재역개과정중일방면주의보지어언적다양성,령일방면위“구동”이대비유원문진행괄당편역,위“존이”이채취해석성번역등방법보류본민족문화특색,사국외수음역우료해、접수、심지전승화발전아국적비물질문화유산,이실현연합국소창도적인류문화다양성발전.