江西财经大学学报
江西財經大學學報
강서재경대학학보
JOURNAL OF JIANGXI UNIVERSITY OF FINANCE AND ECONOMICS
2013年
4期
87-95
,共9页
归化翻译%异化翻译%异化译文%译文可接受性
歸化翻譯%異化翻譯%異化譯文%譯文可接受性
귀화번역%이화번역%이화역문%역문가접수성
异化翻译和归化翻译是两种翻译策略.如何避免异化过度,是学者们关心的话题.从译文可按受性的概念入手,对异化和伪异化进行界定,认为异化是可接受的,而伪异化是不可接受的.通过深入分析评判异化译文可按受性的主要参考因素:读者对象、文化因素和可理解性,得出如下结论:异化译文的可接受性是相对的,而不是绝对的;它具有动态性特点,会因人因时而异.研究异化译文可接受性可为异化翻译提供理论指导.
異化翻譯和歸化翻譯是兩種翻譯策略.如何避免異化過度,是學者們關心的話題.從譯文可按受性的概唸入手,對異化和偽異化進行界定,認為異化是可接受的,而偽異化是不可接受的.通過深入分析評判異化譯文可按受性的主要參攷因素:讀者對象、文化因素和可理解性,得齣如下結論:異化譯文的可接受性是相對的,而不是絕對的;它具有動態性特點,會因人因時而異.研究異化譯文可接受性可為異化翻譯提供理論指導.
이화번역화귀화번역시량충번역책략.여하피면이화과도,시학자문관심적화제.종역문가안수성적개념입수,대이화화위이화진행계정,인위이화시가접수적,이위이화시불가접수적.통과심입분석평판이화역문가안수성적주요삼고인소:독자대상、문화인소화가리해성,득출여하결론:이화역문적가접수성시상대적,이불시절대적;타구유동태성특점,회인인인시이이.연구이화역문가접수성가위이화번역제공이론지도.