蚌埠学院学报
蚌埠學院學報
방부학원학보
JOURNAL OF BENGBU COLLEGE
2013年
4期
79-82
,共4页
唐宋词英译%音韵%词体形式%文化亏损%《虞美人》
唐宋詞英譯%音韻%詞體形式%文化虧損%《虞美人》
당송사영역%음운%사체형식%문화우손%《우미인》
唐宋词是中国传统文学的精华.长期以来,中西方翻译家们在“东学西渐”方面取得成绩的同时,也存在一些不足.以李煜的《虞美人》为个案分析,从音韵、词体形式、文化亏损三个角度来比较中西方翻译流派在唐宋词翻译上所采取的策略和方法,总结出这些学者在词翻译中所遵循的不同的翻译原则、关注重点以及他们各自的得失,为国内学者的翻译研究提供借鉴,从而推动词学研究领域的拓展.
唐宋詞是中國傳統文學的精華.長期以來,中西方翻譯傢們在“東學西漸”方麵取得成績的同時,也存在一些不足.以李煜的《虞美人》為箇案分析,從音韻、詞體形式、文化虧損三箇角度來比較中西方翻譯流派在唐宋詞翻譯上所採取的策略和方法,總結齣這些學者在詞翻譯中所遵循的不同的翻譯原則、關註重點以及他們各自的得失,為國內學者的翻譯研究提供藉鑒,從而推動詞學研究領域的拓展.
당송사시중국전통문학적정화.장기이래,중서방번역가문재“동학서점”방면취득성적적동시,야존재일사불족.이리욱적《우미인》위개안분석,종음운、사체형식、문화우손삼개각도래비교중서방번역류파재당송사번역상소채취적책략화방법,총결출저사학자재사번역중소준순적불동적번역원칙、관주중점이급타문각자적득실,위국내학자적번역연구제공차감,종이추동사학연구영역적탁전.