电影文学
電影文學
전영문학
FILM LITERATURE
2014年
11期
159-160
,共2页
《功夫熊猫》%美学重构%字幕翻译
《功伕熊貓》%美學重構%字幕翻譯
《공부웅묘》%미학중구%자막번역
电影《功夫熊猫》在国际上取得了较大的观影成就,其艺术价值是值得后来的动画导演与制作人学习的。但是这部电影的背景是中国,所以对于中国观众来说,在观看原声版的电影过程中,要想领悟其中的内容,就必须对电影字幕有热切的关注才行。所以呈现更加良好的字幕是电影制作者的一大难题,但是《功夫熊猫》做到了美化性的字幕呈现,从美学重构的视角下,我们来分析这部电影的字幕翻译,需要对其中呈现出来的各种元素的内容与文化视角下的众多概念进行全新认识。
電影《功伕熊貓》在國際上取得瞭較大的觀影成就,其藝術價值是值得後來的動畫導縯與製作人學習的。但是這部電影的揹景是中國,所以對于中國觀衆來說,在觀看原聲版的電影過程中,要想領悟其中的內容,就必鬚對電影字幕有熱切的關註纔行。所以呈現更加良好的字幕是電影製作者的一大難題,但是《功伕熊貓》做到瞭美化性的字幕呈現,從美學重構的視角下,我們來分析這部電影的字幕翻譯,需要對其中呈現齣來的各種元素的內容與文化視角下的衆多概唸進行全新認識。
전영《공부웅묘》재국제상취득료교대적관영성취,기예술개치시치득후래적동화도연여제작인학습적。단시저부전영적배경시중국,소이대우중국관음래설,재관간원성판적전영과정중,요상령오기중적내용,취필수대전영자막유열절적관주재행。소이정현경가량호적자막시전영제작자적일대난제,단시《공부웅묘》주도료미화성적자막정현,종미학중구적시각하,아문래분석저부전영적자막번역,수요대기중정현출래적각충원소적내용여문화시각하적음다개념진행전신인식。