湖州师范学院学报
湖州師範學院學報
호주사범학원학보
JOURNAL OF HUZHOU TEACHERS COLLEGE
2013年
1期
104-107,133
,共5页
英汉动词%语义结构%语法结构%翻译问题
英漢動詞%語義結構%語法結構%翻譯問題
영한동사%어의결구%어법결구%번역문제
英汉语是两种不同语系的语言,其动词在语法语义结构上具有很大不同.因此,在英汉动词互译时,要结合两种不同语言的特点,遵循一定的英汉动词互译原则,既注重传统语言学视角下的词类转换,又要开拓认知视角下的英汉动词翻译研究.
英漢語是兩種不同語繫的語言,其動詞在語法語義結構上具有很大不同.因此,在英漢動詞互譯時,要結閤兩種不同語言的特點,遵循一定的英漢動詞互譯原則,既註重傳統語言學視角下的詞類轉換,又要開拓認知視角下的英漢動詞翻譯研究.
영한어시량충불동어계적어언,기동사재어법어의결구상구유흔대불동.인차,재영한동사호역시,요결합량충불동어언적특점,준순일정적영한동사호역원칙,기주중전통어언학시각하적사류전환,우요개탁인지시각하적영한동사번역연구.