剑南文学
劍南文學
검남문학
JIAN NAN WENXUE
2013年
7期
145-145
,共1页
The Houseon Mango Street%功能对等%翻译
The Houseon Mango Street%功能對等%翻譯
The Houseon Mango Street%공능대등%번역
TheHouseonMangoStreet这本小说语言简单流畅,诗化自然,但是小说两译文质量参差不齐。本文试图通过“功能对等”理论从语义对等和风格对等两方面阐述,探讨该理论对文学作品翻译指导的可行性。
TheHouseonMangoStreet這本小說語言簡單流暢,詩化自然,但是小說兩譯文質量參差不齊。本文試圖通過“功能對等”理論從語義對等和風格對等兩方麵闡述,探討該理論對文學作品翻譯指導的可行性。
TheHouseonMangoStreet저본소설어언간단류창,시화자연,단시소설량역문질량삼차불제。본문시도통과“공능대등”이론종어의대등화풍격대등량방면천술,탐토해이론대문학작품번역지도적가행성。