海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
5期
183-184
,共2页
《哈利波特7》%魔幻%文化意象%翻译策略
《哈利波特7》%魔幻%文化意象%翻譯策略
《합리파특7》%마환%문화의상%번역책략
现阶段,翻译所指的是各种语言以及各种文化之间的转换,在任何英文的文学作品中,对于文化意象翻译的阶段,翻译人员需要将不同的障碍有所克服,同时淋漓尽致的展现出英语和汉语这两种文化艺术与语言氛围。并且,翻译人员还需要不断的提高自身的综合水平,在一定程度上以读者作为导向,合理的创设和营造精彩并愉快的异国风情与异国文化。该文主要以《哈利波特7》中译本魔幻文化意象翻译策略比较为基本点,重点在两个翻译版本中分析了咒语文化意象的翻译、社会文化意象的翻译、物质魔幻文化意象的翻译以及生态魔幻文化意象的翻译上,所体现出的不同特征,并阐述了利与弊,通过对比证实文化意象在英文文学作品翻译当中的重要性。
現階段,翻譯所指的是各種語言以及各種文化之間的轉換,在任何英文的文學作品中,對于文化意象翻譯的階段,翻譯人員需要將不同的障礙有所剋服,同時淋巑儘緻的展現齣英語和漢語這兩種文化藝術與語言氛圍。併且,翻譯人員還需要不斷的提高自身的綜閤水平,在一定程度上以讀者作為導嚮,閤理的創設和營造精綵併愉快的異國風情與異國文化。該文主要以《哈利波特7》中譯本魔幻文化意象翻譯策略比較為基本點,重點在兩箇翻譯版本中分析瞭咒語文化意象的翻譯、社會文化意象的翻譯、物質魔幻文化意象的翻譯以及生態魔幻文化意象的翻譯上,所體現齣的不同特徵,併闡述瞭利與弊,通過對比證實文化意象在英文文學作品翻譯噹中的重要性。
현계단,번역소지적시각충어언이급각충문화지간적전환,재임하영문적문학작품중,대우문화의상번역적계단,번역인원수요장불동적장애유소극복,동시림리진치적전현출영어화한어저량충문화예술여어언분위。병차,번역인원환수요불단적제고자신적종합수평,재일정정도상이독자작위도향,합리적창설화영조정채병유쾌적이국풍정여이국문화。해문주요이《합리파특7》중역본마환문화의상번역책략비교위기본점,중점재량개번역판본중분석료주어문화의상적번역、사회문화의상적번역、물질마환문화의상적번역이급생태마환문화의상적번역상,소체현출적불동특정,병천술료리여폐,통과대비증실문화의상재영문문학작품번역당중적중요성。