海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
5期
9-10
,共2页
语料库%翻译教学%教学改革%教学模式
語料庫%翻譯教學%教學改革%教學模式
어료고%번역교학%교학개혁%교학모식
corpus%translation teaching%teaching reform%teaching model
随着语料库技术的发展,以语料库为新的研究范式进入翻译教学和实践领域。在审视当前翻译教学现状后,从自建少数民族民俗文化双语平行语料库、翻译教学应用和翻译教学内容方面探讨平行语料库在当前翻译教学中的运用,旨在推动翻译教学改革,以期适应区域社会经济发展的需求。
隨著語料庫技術的髮展,以語料庫為新的研究範式進入翻譯教學和實踐領域。在審視噹前翻譯教學現狀後,從自建少數民族民俗文化雙語平行語料庫、翻譯教學應用和翻譯教學內容方麵探討平行語料庫在噹前翻譯教學中的運用,旨在推動翻譯教學改革,以期適應區域社會經濟髮展的需求。
수착어료고기술적발전,이어료고위신적연구범식진입번역교학화실천영역。재심시당전번역교학현상후,종자건소수민족민속문화쌍어평행어료고、번역교학응용화번역교학내용방면탐토평행어료고재당전번역교학중적운용,지재추동번역교학개혁,이기괄응구역사회경제발전적수구。
With the development of corpus technology, translation teaching and practice has employed this research paradigm. This paper examines the current translation teaching and explores the employment of parallel corpus in translation teaching from the perspectives of construction of minorities folk culture bilingual parallel corpus, teaching application and teaching content so as to pus forward the reform of translation teaching and meet the demands of regional social and economic development.