佛山科学技术学院学报(社会科学版)
彿山科學技術學院學報(社會科學版)
불산과학기술학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF FOSHAN UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE)
2014年
2期
87-91
,共5页
语块理论%汉英翻译%能力%提高
語塊理論%漢英翻譯%能力%提高
어괴이론%한영번역%능력%제고
lexical chunks%C-E translation%translation competence%improvement
汉译英翻译是“中国文化走出去”语境下必不可少的手段和途径,然而我国英语学习者汉译英翻译能力普遍不高,这将不利于“中国文化走出去”战略目标的早日实现。语块理论与翻译具有关联性,对语块的利用能增进汉英翻译的地道性,能提高翻译的准确性。因此,利用语块理论能有效提高我国英语学习者的汉译英翻译水平。
漢譯英翻譯是“中國文化走齣去”語境下必不可少的手段和途徑,然而我國英語學習者漢譯英翻譯能力普遍不高,這將不利于“中國文化走齣去”戰略目標的早日實現。語塊理論與翻譯具有關聯性,對語塊的利用能增進漢英翻譯的地道性,能提高翻譯的準確性。因此,利用語塊理論能有效提高我國英語學習者的漢譯英翻譯水平。
한역영번역시“중국문화주출거”어경하필불가소적수단화도경,연이아국영어학습자한역영번역능력보편불고,저장불리우“중국문화주출거”전략목표적조일실현。어괴이론여번역구유관련성,대어괴적이용능증진한영번역적지도성,능제고번역적준학성。인차,이용어괴이론능유효제고아국영어학습자적한역영번역수평。
Chinese to English translation is an indispensable tool under the context of Chinese Culture go-ing to the World .Faced with the situation of poor Chinese-English translation among Chinese English learners ,this paper attempts to improve their translation competence based on the theory of lexical chunks and offers some suggestions as well .