科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2014年
11期
107-109
,共3页
《荷塘月色》英译本%文体%动态对等
《荷塘月色》英譯本%文體%動態對等
《하당월색》영역본%문체%동태대등
English version of"He Tang Yue Se"%style%Dynamic Equivalence
散文《荷塘月色》是我国近代白话散文中的经典之作,其语言优美隽永,文体风格独特。李明所译的《荷塘月色》是目前公开发表的最新的一个英译本,且相关研究比较少见。文章试图从文体学的视角,从语音、词汇和句法三个层面对李明的《荷塘月色》译本进行赏析,探讨奈达的动态对等理论对散文翻译中文体风格再现的指导。
散文《荷塘月色》是我國近代白話散文中的經典之作,其語言優美雋永,文體風格獨特。李明所譯的《荷塘月色》是目前公開髮錶的最新的一箇英譯本,且相關研究比較少見。文章試圖從文體學的視角,從語音、詞彙和句法三箇層麵對李明的《荷塘月色》譯本進行賞析,探討奈達的動態對等理論對散文翻譯中文體風格再現的指導。
산문《하당월색》시아국근대백화산문중적경전지작,기어언우미준영,문체풍격독특。리명소역적《하당월색》시목전공개발표적최신적일개영역본,차상관연구비교소견。문장시도종문체학적시각,종어음、사회화구법삼개층면대리명적《하당월색》역본진행상석,탐토내체적동태대등이론대산문번역중문체풍격재현적지도。
"He Tang Yue Se", which is famous for its beautiful language, is a piece of classic prose in recent times, and the style of which is rather distinct. Its English version by Li Ming is the latest one that has been published, and related study i this ver-sion is comparatively seldom. The thesis tries to appreciate and analyze Li Ming's English version of"He Tang Yue Se"from the phonological,lexical and syntactical aspcts from the perspective of stylistics, and discuss the application of Dynamic Equivalence Theory in the translation of the style of prose.