课程教育研究(新教师教学)
課程教育研究(新教師教學)
과정교육연구(신교사교학)
Course Education Research
2014年
10期
285-285
,共1页
跨文化%翻译%归化%异化
跨文化%翻譯%歸化%異化
과문화%번역%귀화%이화
翻译不仅仅是语言的转换,更是一种文化的交流,是跨文化交际的重要手段。作为跨文化交流的平台,翻译中不可避免地要面临目的语和来源语背后的文化差异。如何恰当的处理文化差异实现跨文化交际的成功,这就涉及到翻译策略的归化与异化。本文试从跨文化交际的角度分析翻译中的归化和异化两种策略,并提出相应的因对措施,为这一领域的探索提供一种思路。
翻譯不僅僅是語言的轉換,更是一種文化的交流,是跨文化交際的重要手段。作為跨文化交流的平檯,翻譯中不可避免地要麵臨目的語和來源語揹後的文化差異。如何恰噹的處理文化差異實現跨文化交際的成功,這就涉及到翻譯策略的歸化與異化。本文試從跨文化交際的角度分析翻譯中的歸化和異化兩種策略,併提齣相應的因對措施,為這一領域的探索提供一種思路。
번역불부부시어언적전환,경시일충문화적교류,시과문화교제적중요수단。작위과문화교류적평태,번역중불가피면지요면림목적어화래원어배후적문화차이。여하흡당적처리문화차이실현과문화교제적성공,저취섭급도번역책략적귀화여이화。본문시종과문화교제적각도분석번역중적귀화화이화량충책략,병제출상응적인대조시,위저일영역적탐색제공일충사로。