渭南师范学院学报
渭南師範學院學報
위남사범학원학보
JOURNAL OF WEINAN TEACHERS COLLEGE
2013年
4期
53-56
,共4页
鲁迅短篇小说%文化负载词%翻译%跨文化交际
魯迅短篇小說%文化負載詞%翻譯%跨文化交際
로신단편소설%문화부재사%번역%과문화교제
每个民族都有其独一无二的文化特征.这些特征在文学作品中通过文化负载词反映出来.文化负载词涉及五个方面,即生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化.文章以鲁迅短篇小说中的文化负载词的英译为例,探讨文化负载词翻译时应注意的问题,促使不同文化背景下的人们更好地进行跨文化交际.
每箇民族都有其獨一無二的文化特徵.這些特徵在文學作品中通過文化負載詞反映齣來.文化負載詞涉及五箇方麵,即生態文化、物質文化、社會文化、宗教文化和語言文化.文章以魯迅短篇小說中的文化負載詞的英譯為例,探討文化負載詞翻譯時應註意的問題,促使不同文化揹景下的人們更好地進行跨文化交際.
매개민족도유기독일무이적문화특정.저사특정재문학작품중통과문화부재사반영출래.문화부재사섭급오개방면,즉생태문화、물질문화、사회문화、종교문화화어언문화.문장이로신단편소설중적문화부재사적영역위례,탐토문화부재사번역시응주의적문제,촉사불동문화배경하적인문경호지진행과문화교제.