电影评介
電影評介
전영평개
MOVIE REVIEW
2012年
23期
66-67
,共2页
功能对等理论%电影字幕%字幕翻译%语境与文化
功能對等理論%電影字幕%字幕翻譯%語境與文化
공능대등이론%전영자막%자막번역%어경여문화
电影字幕翻译,作为多媒体翻译的一个分支,是一种新兴的、特殊的翻译类型.不论是在翻译实践还是在跨文化交际方面都起着举足轻重的作用.一方面,字幕翻译者要理解原文的意图和相关信息,以便达到心理和认知上的共识.另一方面,字幕翻译者还要考虑到译语观众的认知和接受能力.在这个传达过程中,字幕翻译者凭借自身的知识储备和对语境的认知能力,帮助译语观众通过看字幕以最小的努力最大程度上理解电影的内容.
電影字幕翻譯,作為多媒體翻譯的一箇分支,是一種新興的、特殊的翻譯類型.不論是在翻譯實踐還是在跨文化交際方麵都起著舉足輕重的作用.一方麵,字幕翻譯者要理解原文的意圖和相關信息,以便達到心理和認知上的共識.另一方麵,字幕翻譯者還要攷慮到譯語觀衆的認知和接受能力.在這箇傳達過程中,字幕翻譯者憑藉自身的知識儲備和對語境的認知能力,幫助譯語觀衆通過看字幕以最小的努力最大程度上理解電影的內容.
전영자막번역,작위다매체번역적일개분지,시일충신흥적、특수적번역류형.불론시재번역실천환시재과문화교제방면도기착거족경중적작용.일방면,자막번역자요리해원문적의도화상관신식,이편체도심리화인지상적공식.령일방면,자막번역자환요고필도역어관음적인지화접수능력.재저개전체과정중,자막번역자빙차자신적지식저비화대어경적인지능력,방조역어관음통과간자막이최소적노력최대정도상리해전영적내용.