华夏教师
華夏教師
화하교사
HuaXia JiaoShi
2014年
10期
27-27,28
,共2页
功能翻译理论%目的论%影视片名翻译
功能翻譯理論%目的論%影視片名翻譯
공능번역이론%목적론%영시편명번역
功能翻译理论将目的作为指导翻译行为的主要原则。影视作品作为文学作品的一种形式,除具有独特的语言特点之外,也是一种特殊的商品,还要实现其商业市场价值。因此在片名翻译过程中,译者需要根据翻译目的选择适当的翻译策略和技巧,达到吸引观众走进电影院的目的。
功能翻譯理論將目的作為指導翻譯行為的主要原則。影視作品作為文學作品的一種形式,除具有獨特的語言特點之外,也是一種特殊的商品,還要實現其商業市場價值。因此在片名翻譯過程中,譯者需要根據翻譯目的選擇適噹的翻譯策略和技巧,達到吸引觀衆走進電影院的目的。
공능번역이론장목적작위지도번역행위적주요원칙。영시작품작위문학작품적일충형식,제구유독특적어언특점지외,야시일충특수적상품,환요실현기상업시장개치。인차재편명번역과정중,역자수요근거번역목적선택괄당적번역책략화기교,체도흡인관음주진전영원적목적。