东北农业大学学报(社会科学版)
東北農業大學學報(社會科學版)
동북농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF NORTHEAST AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2014年
2期
70-73,106
,共5页
勒菲弗尔%操纵理论%意识形态%诗学%赞助人
勒菲弗爾%操縱理論%意識形態%詩學%讚助人
륵비불이%조종이론%의식형태%시학%찬조인
英汉互译是一种语言活动,也是一种社会文化活动.勒菲弗尔操纵理论三大要素——意识形态、诗学、赞助人为英汉互译研究提供了新的视角和方法,并对英汉互译产生深远影响.以操纵理论为基础,试图打破传统翻译中的“对等”“忠实”,把翻译看成是“描述性”(descriptive)“可操控性”的,不再是“规约性”的.对于翻译的研究、翻译现象的认识不能只停留在传统语言学角度,应将其置于社会、历史、文化等客观环境中来研究考查,从而对其做出更客观、更科学的认识和评价.操控理论拓宽了翻译理论研究视角,把其从语言学领域拓展到语言文化高度.将以文化视角探析操控理论三要素对英汉互译的影响.
英漢互譯是一種語言活動,也是一種社會文化活動.勒菲弗爾操縱理論三大要素——意識形態、詩學、讚助人為英漢互譯研究提供瞭新的視角和方法,併對英漢互譯產生深遠影響.以操縱理論為基礎,試圖打破傳統翻譯中的“對等”“忠實”,把翻譯看成是“描述性”(descriptive)“可操控性”的,不再是“規約性”的.對于翻譯的研究、翻譯現象的認識不能隻停留在傳統語言學角度,應將其置于社會、歷史、文化等客觀環境中來研究攷查,從而對其做齣更客觀、更科學的認識和評價.操控理論拓寬瞭翻譯理論研究視角,把其從語言學領域拓展到語言文化高度.將以文化視角探析操控理論三要素對英漢互譯的影響.
영한호역시일충어언활동,야시일충사회문화활동.륵비불이조종이론삼대요소——의식형태、시학、찬조인위영한호역연구제공료신적시각화방법,병대영한호역산생심원영향.이조종이론위기출,시도타파전통번역중적“대등”“충실”,파번역간성시“묘술성”(descriptive)“가조공성”적,불재시“규약성”적.대우번역적연구、번역현상적인식불능지정류재전통어언학각도,응장기치우사회、역사、문화등객관배경중래연구고사,종이대기주출경객관、경과학적인식화평개.조공이론탁관료번역이론연구시각,파기종어언학영역탁전도어언문화고도.장이문화시각탐석조공이론삼요소대영한호역적영향.