法国研究
法國研究
법국연구
ETUDES FRANCAISES
2014年
1期
55-60
,共6页
《情人》%《中国北方的情人》%爱欲%镜像
《情人》%《中國北方的情人》%愛欲%鏡像
《정인》%《중국북방적정인》%애욕%경상
玛格丽特·杜拉斯的作品之间往往存在明显的互文性,这一特点在《情人》(1984)与《中国北方的情人》(1991)中尤为突出。两部小说互为镜像,讲述相同一个故事也表现相同的关于爱欲的主题。然而在行文风貌上,这两部作品鲜见重复之处,而是自成一风,各自表现出爱欲主题的不同切面。《情人》重在时间维度的描写;《中国北方的情人》则长于空间维度的刻画。
瑪格麗特·杜拉斯的作品之間往往存在明顯的互文性,這一特點在《情人》(1984)與《中國北方的情人》(1991)中尤為突齣。兩部小說互為鏡像,講述相同一箇故事也錶現相同的關于愛欲的主題。然而在行文風貌上,這兩部作品鮮見重複之處,而是自成一風,各自錶現齣愛欲主題的不同切麵。《情人》重在時間維度的描寫;《中國北方的情人》則長于空間維度的刻畫。
마격려특·두랍사적작품지간왕왕존재명현적호문성,저일특점재《정인》(1984)여《중국북방적정인》(1991)중우위돌출。량부소설호위경상,강술상동일개고사야표현상동적관우애욕적주제。연이재행문풍모상,저량부작품선견중복지처,이시자성일풍,각자표현출애욕주제적불동절면。《정인》중재시간유도적묘사;《중국북방적정인》칙장우공간유도적각화。
L’intertextualité est un phénomène évident chez Marguerite Duras dont L’Amant et L’Amant de la Chine du Nord constituent un modèle incontournable. Les deux oeuvres se mirent en racontant la même histoire et présentant le seul thème de l’amour. Ce qui diffère se trouve dans le style et l’écrit pour montrer chacun sa propre facette du cristal amoureux. Alors que L’Amant se caractérise par la description au niveau de la dimension du temps, l’autre se fait remarquer par la dimension de l’espace.