河北联合大学学报(社会科学版)
河北聯閤大學學報(社會科學版)
하북연합대학학보(사회과학판)
Journal of Hebei Polytechnic University (Social Science Edition)
2014年
2期
117-119
,共3页
典籍英译%文化%翻译
典籍英譯%文化%翻譯
전적영역%문화%번역
translation of traditional Chinese literal works%culture%translation
对中国文化典籍的翻译实践及理论研究进行梳理和评述,探讨了跨文化交际视野下,文化典籍英译的过程不仅仅应该局限在语言编码的转换,还应考虑到文学之美和文化之魅,通过传达中国文化典籍中的深邃的文化意象和内涵,更好地向世界传播中国文化。
對中國文化典籍的翻譯實踐及理論研究進行梳理和評述,探討瞭跨文化交際視野下,文化典籍英譯的過程不僅僅應該跼限在語言編碼的轉換,還應攷慮到文學之美和文化之魅,通過傳達中國文化典籍中的深邃的文化意象和內涵,更好地嚮世界傳播中國文化。
대중국문화전적적번역실천급이론연구진행소리화평술,탐토료과문화교제시야하,문화전적영역적과정불부부응해국한재어언편마적전환,환응고필도문학지미화문화지매,통과전체중국문화전적중적심수적문화의상화내함,경호지향세계전파중국문화。
The articles introduces translation practices and relevant theories in the field of translation of traditional Chinese literal works .Under the prospect of culture ,the article emphasizes in the process of translation ,it is not only a matter of language decoding ,but also a process of demonstrating the beauty and charm of literature and culture in order to better bridge international and intercultural communications .