海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2014年
3期
147-148
,共2页
动态对等%目的论%功能翻译理论%奈达%维米尔
動態對等%目的論%功能翻譯理論%奈達%維米爾
동태대등%목적론%공능번역이론%내체%유미이
dynamic equivalence%skopos theory%functional school%Nida%Vermeer
尤金·奈达提出的“动态对等”理论和功能翻译理论学派所提出的目的论是翻译理论史上的两次重大飞跃,对世界译坛有着深远的影响。该文主要对这两个重要翻译理论进行比较,并研究这两个理论如何指导翻译工作者更好的完成翻译任务。
尤金·奈達提齣的“動態對等”理論和功能翻譯理論學派所提齣的目的論是翻譯理論史上的兩次重大飛躍,對世界譯罈有著深遠的影響。該文主要對這兩箇重要翻譯理論進行比較,併研究這兩箇理論如何指導翻譯工作者更好的完成翻譯任務。
우금·내체제출적“동태대등”이론화공능번역이론학파소제출적목적론시번역이론사상적량차중대비약,대세계역단유착심원적영향。해문주요대저량개중요번역이론진행비교,병연구저량개이론여하지도번역공작자경호적완성번역임무。
The concept of“Dynamic Equivalence”put forward by Eugene Nida and the Skopos Theory of Functional School has greatly influenced the development of translation. This essay attempts to compare these two translation theory and studies how these two theories could be applied by translators in their translation tasks.