电影文学
電影文學
전영문학
FILM LITERATURE
2014年
4期
157-158
,共2页
外国影视%语言翻译%《越狱》
外國影視%語言翻譯%《越獄》
외국영시%어언번역%《월옥》
随着我国经济的发展、国际地位的提高,国家的开放程度日益提高,中外文化的交流也日益频繁.影视翻译是外国电影走入中国市场的必要环节,而由于中外文化的差异以及思维方式的不同,影视作品要想获得较好的市场关注就必须做好翻译工作.影视翻译也是翻译大家庭的重要一员,作为文化传播以及国际交流的手段,影视翻译的语言也具有其自身独特的特点.本文主要以美国影视剧《越狱》为例,介绍了影视翻译的特点以及翻译技巧,以期为外国影视传入中国提供些许建议.
隨著我國經濟的髮展、國際地位的提高,國傢的開放程度日益提高,中外文化的交流也日益頻繁.影視翻譯是外國電影走入中國市場的必要環節,而由于中外文化的差異以及思維方式的不同,影視作品要想穫得較好的市場關註就必鬚做好翻譯工作.影視翻譯也是翻譯大傢庭的重要一員,作為文化傳播以及國際交流的手段,影視翻譯的語言也具有其自身獨特的特點.本文主要以美國影視劇《越獄》為例,介紹瞭影視翻譯的特點以及翻譯技巧,以期為外國影視傳入中國提供些許建議.
수착아국경제적발전、국제지위적제고,국가적개방정도일익제고,중외문화적교류야일익빈번.영시번역시외국전영주입중국시장적필요배절,이유우중외문화적차이이급사유방식적불동,영시작품요상획득교호적시장관주취필수주호번역공작.영시번역야시번역대가정적중요일원,작위문화전파이급국제교류적수단,영시번역적어언야구유기자신독특적특점.본문주요이미국영시극《월옥》위례,개소료영시번역적특점이급번역기교,이기위외국영시전입중국제공사허건의.