科教文汇
科教文彙
과교문회
EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE
2012年
1期
135-136
,共2页
语气%情态%注意事项
語氣%情態%註意事項
어기%정태%주의사항
mood%modality%warnings
Halliday M.A.K在系统功能语法中指出,人们之间的交流主要是通过语言的三大原功能之一——人际功能来实现,而人际功能的实现要通过语气和情态两种手段。本文拟从语气和情态两方面对比分析中英文药品说明书的注意事项,意在揭示中外药品商在通过注意事项这种小语篇与患者建立沟通时是否存在差异。通过研究发现,在通过语篇与患者进行交流时,英文"注意事项"习惯用语气系统下的祈使句和情态系统下的表可能,义务、情态的多种句式,而中文"注意事项"更倾向于使用告知内容和表意态句式。
Halliday M.A.K在繫統功能語法中指齣,人們之間的交流主要是通過語言的三大原功能之一——人際功能來實現,而人際功能的實現要通過語氣和情態兩種手段。本文擬從語氣和情態兩方麵對比分析中英文藥品說明書的註意事項,意在揭示中外藥品商在通過註意事項這種小語篇與患者建立溝通時是否存在差異。通過研究髮現,在通過語篇與患者進行交流時,英文"註意事項"習慣用語氣繫統下的祈使句和情態繫統下的錶可能,義務、情態的多種句式,而中文"註意事項"更傾嚮于使用告知內容和錶意態句式。
Halliday M.A.K재계통공능어법중지출,인문지간적교류주요시통과어언적삼대원공능지일——인제공능래실현,이인제공능적실현요통과어기화정태량충수단。본문의종어기화정태량방면대비분석중영문약품설명서적주의사항,의재게시중외약품상재통과주의사항저충소어편여환자건립구통시시부존재차이。통과연구발현,재통과어편여환자진행교류시,영문"주의사항"습관용어기계통하적기사구화정태계통하적표가능,의무、정태적다충구식,이중문"주의사항"경경향우사용고지내용화표의태구식。
According to Halliday's systemic functional grammar,interactions between people are realized by interpersonal function,mainly by two aspects:mood and modality.This article analyzes two warnings of English and Chinese medicine instructions through mood and modality to see the different purposes of addressers.The article shows that there are rich sentence structures in the English warning,such as the expression of probability,obligation,and inclination,while only the expression of giving information and inclination can be found in the Chinese warning.