河南科技大学学报:社会科学版
河南科技大學學報:社會科學版
하남과기대학학보:사회과학판
Journal of Henan University of Science & Technology:Social science
2012年
3期
72-75
,共4页
翻译%公示语%翻译补偿
翻譯%公示語%翻譯補償
번역%공시어%번역보상
translation%public signs%translation compensation
以翻译适应选择论为指导,依据“三维转换”的观点,从语言维、文化维和交际维探讨公示语翻译补偿中的语言补偿、文化补偿和交际补偿,可以弥补和减少公示语译文的语义、文化信息、交际意图及功能的损失。公示语的三维翻译补偿共同作用并服务于译文质量的提升以求实现最佳有效交际。
以翻譯適應選擇論為指導,依據“三維轉換”的觀點,從語言維、文化維和交際維探討公示語翻譯補償中的語言補償、文化補償和交際補償,可以瀰補和減少公示語譯文的語義、文化信息、交際意圖及功能的損失。公示語的三維翻譯補償共同作用併服務于譯文質量的提升以求實現最佳有效交際。
이번역괄응선택론위지도,의거“삼유전환”적관점,종어언유、문화유화교제유탐토공시어번역보상중적어언보상、문화보상화교제보상,가이미보화감소공시어역문적어의、문화신식、교제의도급공능적손실。공시어적삼유번역보상공동작용병복무우역문질량적제승이구실현최가유효교제。
Based on the idea “ three-dimension transformation”of the theory Approach to Translation as Adaptation and Selection, this thesis explores translation compensation of public signs in terms of linguistic compensation, cultural compensation and communicative compensation to remedy and reduce translation losses in semantic meanings, cultural information, and communicative intentions plus functions. Three-dimension translation compensation of public signs work together to improve translation quality so as to fulfill the most effective communication.