甘肃高师学报
甘肅高師學報
감숙고사학보
JOURNAL OF GANSU NORMAL COLLEGES
2012年
5期
117-118
,共2页
基于语料库的翻译研究%翻译教学%翻译意识
基于語料庫的翻譯研究%翻譯教學%翻譯意識
기우어료고적번역연구%번역교학%번역의식
corpus-based translation study%translation teaching%translation awareness
兴起于20世纪90年代的基于语料库的翻译研究,正逐渐步入翻译教学领域的话语中心.长久以来以对等为核心概念的翻译教学模式缺乏对学生翻译意识的培养,抹杀了学生在翻译训练中的主动性和创造性.大规模双语平行语料库辅助翻译教学,借助大规模原文及其对应译文的电子文本,辅以计算机统计手段,能够从翻译产品入手,通过观摩、对比、分析和借鉴的方式发挥学生的主动性,通过认识翻译转换中的各种规律,培养学生的翻译意识.
興起于20世紀90年代的基于語料庫的翻譯研究,正逐漸步入翻譯教學領域的話語中心.長久以來以對等為覈心概唸的翻譯教學模式缺乏對學生翻譯意識的培養,抹殺瞭學生在翻譯訓練中的主動性和創造性.大規模雙語平行語料庫輔助翻譯教學,藉助大規模原文及其對應譯文的電子文本,輔以計算機統計手段,能夠從翻譯產品入手,通過觀摩、對比、分析和藉鑒的方式髮揮學生的主動性,通過認識翻譯轉換中的各種規律,培養學生的翻譯意識.
흥기우20세기90년대적기우어료고적번역연구,정축점보입번역교학영역적화어중심.장구이래이대등위핵심개념적번역교학모식결핍대학생번역의식적배양,말살료학생재번역훈련중적주동성화창조성.대규모쌍어평행어료고보조번역교학,차조대규모원문급기대응역문적전자문본,보이계산궤통계수단,능구종번역산품입수,통과관마、대비、분석화차감적방식발휘학생적주동성,통과인식번역전환중적각충규률,배양학생적번역의식.
Corpus-based translation studies started in the 90s of the twentieth century is now becoming the focus in the fields of translation teaching.Based on an analysis on the existing shortness of traditional translation teaching,the passage points out the significance of corpus-based translation teaching,that is,it can help to the cultivation of the students’translation awareness.