前沿
前沿
전연
FORWARD POSITION
2012年
20期
127-128
,共2页
第一桶金%来源%翻译
第一桶金%來源%翻譯
제일통금%래원%번역
自沙叶新先生于1997年首次使用“第一桶金”到现在已十年有余.本文讨论了“第一桶金”的来源及其英译.调查发现,“第一桶金”及其英译first bucket of gold几乎都与国内网站有关,美国没有相同或相似的说法.最后得出结论,沙先生所谓“第一桶金”是美国家喻户晓的格言的说法似乎是站不住脚的.
自沙葉新先生于1997年首次使用“第一桶金”到現在已十年有餘.本文討論瞭“第一桶金”的來源及其英譯.調查髮現,“第一桶金”及其英譯first bucket of gold幾乎都與國內網站有關,美國沒有相同或相似的說法.最後得齣結論,沙先生所謂“第一桶金”是美國傢喻戶曉的格言的說法似乎是站不住腳的.
자사협신선생우1997년수차사용“제일통금”도현재이십년유여.본문토론료“제일통금”적래원급기영역.조사발현,“제일통금”급기영역first bucket of gold궤호도여국내망참유관,미국몰유상동혹상사적설법.최후득출결론,사선생소위“제일통금”시미국가유호효적격언적설법사호시참불주각적.