吴晓培 吳曉培
오효배
2014년 板蓝根总生物碱的提取纯化工艺及其抗病毒药理作用研究 闆藍根總生物堿的提取純化工藝及其抗病毒藥理作用研究 판람근총생물감적제취순화공예급기항병독약리작용연구
2014년 建筑工程施工中的混凝土浇筑施工技术分析 建築工程施工中的混凝土澆築施工技術分析 건축공정시공중적혼응토요축시공기술분석
2013년 代表资格终止的认定程序应当细化与规范 代錶資格終止的認定程序應噹細化與規範 대표자격종지적인정정서응당세화여규범
2012년 从“神似论”的角度赏析《雨霖铃》英译本——许渊冲译本与杨宪益译本的对比赏析 從“神似論”的角度賞析《雨霖鈴》英譯本——許淵遲譯本與楊憲益譯本的對比賞析 종“신사론”적각도상석《우림령》영역본——허연충역본여양헌익역본적대비상석
2012년 跨文化交际中身势语的特点及意义对比 跨文化交際中身勢語的特點及意義對比 과문화교제중신세어적특점급의의대비
2012년 不同思维方式下的翻译文本转换——以《聪明人和傻子和奴才》英译本为例 不同思維方式下的翻譯文本轉換——以《聰明人和傻子和奴纔》英譯本為例 불동사유방식하적번역문본전환——이《총명인화사자화노재》영역본위례
2012년 生态观对译本生成的影响初探——以《粤自居寒山》斯奈德译本为例 生態觀對譯本生成的影響初探——以《粵自居寒山》斯奈德譯本為例 생태관대역본생성적영향초탐——이《월자거한산》사내덕역본위례
2012년 论身势语翻译的原则与策略 論身勢語翻譯的原則與策略 론신세어번역적원칙여책략
2012년 从功能翻译学视角看“红诗英译”策略 從功能翻譯學視角看“紅詩英譯”策略 종공능번역학시각간“홍시영역”책략
2011년 用于土壤湿度测量的传感器网络动态采样策略 用于土壤濕度測量的傳感器網絡動態採樣策略 용우토양습도측량적전감기망락동태채양책략