宿州学院学报
宿州學院學報
숙주학원학보
JOURNAL OF SUZHOU COLLEGE
2012年
12期
74-78
,共5页
well%语篇功能%人际功能%话语标记语%平行语料库
well%語篇功能%人際功能%話語標記語%平行語料庫
well%어편공능%인제공능%화어표기어%평행어료고
从为翻译服务的角度,论述了well的翻译比较单位和主要功能,探讨了well演变为话语标记语的理据;然后,采用语料库定量分析和翻译过程定性分析的方法,研究《漫》剧中52个话语标记语well的译例,归纳分为十个种类,并以其中的五种“well”为例,分析其相应的人际功能和语篇功能,指出其选择译文对应语时需要考虑的诸多因素.最后,叙述了well的中文对应语和翻译规律,如跨级在单部句(汉语中非主谓的单向)中寻求对应语,讨论了在剧本中翻译话语标记语时需要注意的问题.
從為翻譯服務的角度,論述瞭well的翻譯比較單位和主要功能,探討瞭well縯變為話語標記語的理據;然後,採用語料庫定量分析和翻譯過程定性分析的方法,研究《漫》劇中52箇話語標記語well的譯例,歸納分為十箇種類,併以其中的五種“well”為例,分析其相應的人際功能和語篇功能,指齣其選擇譯文對應語時需要攷慮的諸多因素.最後,敘述瞭well的中文對應語和翻譯規律,如跨級在單部句(漢語中非主謂的單嚮)中尋求對應語,討論瞭在劇本中翻譯話語標記語時需要註意的問題.
종위번역복무적각도,논술료well적번역비교단위화주요공능,탐토료well연변위화어표기어적리거;연후,채용어료고정량분석화번역과정정성분석적방법,연구《만》극중52개화어표기어well적역례,귀납분위십개충류,병이기중적오충“well”위례,분석기상응적인제공능화어편공능,지출기선택역문대응어시수요고필적제다인소.최후,서술료well적중문대응어화번역규률,여과급재단부구(한어중비주위적단향)중심구대응어,토론료재극본중번역화어표기어시수요주의적문제.