中医药信息
中醫藥信息
중의약신식
INFORMATION ON TRADITIONAL CHINESE MEDICINE
2013年
1期
128-129
,共2页
中医%专业术语%翻译%规范化
中醫%專業術語%翻譯%規範化
중의%전업술어%번역%규범화
在语言异化现象大量存在的背景下,中医在传播与使用的过程中面临异化危机,特别是中医专业术语的传统性与规范化更受到以英语为主的西方语言与思想的挑战.在中医专业术语的交流与使用中,应坚持“固本求真”、“西为中用”、“增补保源”三大翻译原则,保持中医传统并解决语言通转与文化差异所带来的问题,可以使中医更具世界精神并保持现代活力.
在語言異化現象大量存在的揹景下,中醫在傳播與使用的過程中麵臨異化危機,特彆是中醫專業術語的傳統性與規範化更受到以英語為主的西方語言與思想的挑戰.在中醫專業術語的交流與使用中,應堅持“固本求真”、“西為中用”、“增補保源”三大翻譯原則,保持中醫傳統併解決語言通轉與文化差異所帶來的問題,可以使中醫更具世界精神併保持現代活力.
재어언이화현상대량존재적배경하,중의재전파여사용적과정중면림이화위궤,특별시중의전업술어적전통성여규범화경수도이영어위주적서방어언여사상적도전.재중의전업술어적교류여사용중,응견지“고본구진”、“서위중용”、“증보보원”삼대번역원칙,보지중의전통병해결어언통전여문화차이소대래적문제,가이사중의경구세계정신병보지현대활력.