华章
華章
화장
HUAZHANG
2013年
4期
81
,共1页
译介%动机%典籍
譯介%動機%典籍
역개%동궤%전적
中国典籍思想博大精深,通过对《论语》中“仁”的思想含义的英译对比,分析译者在不同时代背景和翻译动机的支配下采取的不同翻译策略,指出我们应人性化的去理解译者在其译作中所担负的角色及对作品的阐释.
中國典籍思想博大精深,通過對《論語》中“仁”的思想含義的英譯對比,分析譯者在不同時代揹景和翻譯動機的支配下採取的不同翻譯策略,指齣我們應人性化的去理解譯者在其譯作中所擔負的角色及對作品的闡釋.
중국전적사상박대정심,통과대《론어》중“인”적사상함의적영역대비,분석역자재불동시대배경화번역동궤적지배하채취적불동번역책략,지출아문응인성화적거리해역자재기역작중소담부적각색급대작품적천석.