剑南文学(经典阅读)
劍南文學(經典閱讀)
검남문학(경전열독)
JIAN NAN WEN XUE(CLASSICS)
2013年
3期
241-242
,共2页
连接词%添加%显化
連接詞%添加%顯化
련접사%첨가%현화
立法语言具有具体精确,庄重严肃和严谨规范的特征.在将中国立法文本英译的时候,应使译本达到同样的法律特征,并且达到同样的法律功能.连接词作为构成语篇一个重要的形式,它的翻译关系到整个译文的逻辑清晰及准确.本文尝试运用显化理论去解释和规范我国立法文本英译中连接词的添加现象.
立法語言具有具體精確,莊重嚴肅和嚴謹規範的特徵.在將中國立法文本英譯的時候,應使譯本達到同樣的法律特徵,併且達到同樣的法律功能.連接詞作為構成語篇一箇重要的形式,它的翻譯關繫到整箇譯文的邏輯清晰及準確.本文嘗試運用顯化理論去解釋和規範我國立法文本英譯中連接詞的添加現象.
입법어언구유구체정학,장중엄숙화엄근규범적특정.재장중국입법문본영역적시후,응사역본체도동양적법률특정,병차체도동양적법률공능.련접사작위구성어편일개중요적형식,타적번역관계도정개역문적라집청석급준학.본문상시운용현화이론거해석화규범아국입법문본영역중련접사적첨가현상.