集宁师范学院学报
集寧師範學院學報
집저사범학원학보
Journal of Jining Teachers College
2013年
1期
51-55
,共5页
《红楼梦》译本%回目%美%流失
《紅樓夢》譯本%迴目%美%流失
《홍루몽》역본%회목%미%류실
从语言美的特性对比《红楼梦》回目的译语与原语,译语在语言的视听感、结构形态、意涵容载、情感含蕴、意象寄寓和文化着色等六方面流失了原语很多的美感.造成该现象的因素众多,诸如语言翻译的不可译性、译者和译文读者的审美能力等.
從語言美的特性對比《紅樓夢》迴目的譯語與原語,譯語在語言的視聽感、結構形態、意涵容載、情感含蘊、意象寄寓和文化著色等六方麵流失瞭原語很多的美感.造成該現象的因素衆多,諸如語言翻譯的不可譯性、譯者和譯文讀者的審美能力等.
종어언미적특성대비《홍루몽》회목적역어여원어,역어재어언적시은감、결구형태、의함용재、정감함온、의상기우화문화착색등륙방면류실료원어흔다적미감.조성해현상적인소음다,제여어언번역적불가역성、역자화역문독자적심미능력등.