河南科技
河南科技
하남과기
HENANKEJI
2013年
2期
269-270
,共2页
词汇对比%荷塘月色
詞彙對比%荷塘月色
사회대비%하당월색
汉语词汇中存在量词这一数量庞大且起重要表意作用的词类,而英语虽然存在少量的起量词作用的词但没有明确的量词概念,这一语言的不完全对应现象在一定程度上给英汉互译带来较大的困难,成为翻译中“不可译”现象中典型的一类情况.因此将英汉量词进行对比,对于译文更好地符合“忠实”、“通顺”的基本标准,追求“神似”的更高标准意义较大.
漢語詞彙中存在量詞這一數量龐大且起重要錶意作用的詞類,而英語雖然存在少量的起量詞作用的詞但沒有明確的量詞概唸,這一語言的不完全對應現象在一定程度上給英漢互譯帶來較大的睏難,成為翻譯中“不可譯”現象中典型的一類情況.因此將英漢量詞進行對比,對于譯文更好地符閤“忠實”、“通順”的基本標準,追求“神似”的更高標準意義較大.
한어사회중존재량사저일수량방대차기중요표의작용적사류,이영어수연존재소량적기량사작용적사단몰유명학적량사개념,저일어언적불완전대응현상재일정정도상급영한호역대래교대적곤난,성위번역중“불가역”현상중전형적일류정황.인차장영한량사진행대비,대우역문경호지부합“충실”、“통순”적기본표준,추구“신사”적경고표준의의교대.