青春岁月
青春歲月
청춘세월
BLOOMING SEASON
2013年
9期
141
,共1页
《红楼梦》%习语%翻译方法
《紅樓夢》%習語%翻譯方法
《홍루몽》%습어%번역방법
中国古典文学名著是中国文化中不可或缺的组成部分,其中蕴含着深厚的文化底蕴和历史传统,这就要求译者具有较高的翻译水平和娴熟的翻译技巧.而《红楼梦》是中国古典文学名著的杰出代表,研究《红楼梦》的翻译,对于翻译中国古典文学名著有着广泛的指导意义.本文通过分析杨宪益、戴乃迭夫妇翻译《红楼梦》所常用的方法,阐述了翻译中国文学名著应使用的基本方法以及应遵从的基本法则.
中國古典文學名著是中國文化中不可或缺的組成部分,其中蘊含著深厚的文化底蘊和歷史傳統,這就要求譯者具有較高的翻譯水平和嫻熟的翻譯技巧.而《紅樓夢》是中國古典文學名著的傑齣代錶,研究《紅樓夢》的翻譯,對于翻譯中國古典文學名著有著廣汎的指導意義.本文通過分析楊憲益、戴迺迭伕婦翻譯《紅樓夢》所常用的方法,闡述瞭翻譯中國文學名著應使用的基本方法以及應遵從的基本法則.
중국고전문학명저시중국문화중불가혹결적조성부분,기중온함착심후적문화저온화역사전통,저취요구역자구유교고적번역수평화한숙적번역기교.이《홍루몽》시중국고전문학명저적걸출대표,연구《홍루몽》적번역,대우번역중국고전문학명저유착엄범적지도의의.본문통과분석양헌익、대내질부부번역《홍루몽》소상용적방법,천술료번역중국문학명저응사용적기본방법이급응준종적기본법칙.